2009/10/04

魯迅的Tiu-na-ma

魯迅是很有幽默感的男人。

他雜文裡寫過在廣州教書, 怎麼也學不懂廣州話的事:

「直到我離開廣州的時候止, 我所知道的言語, 除一二三四……等數目外, 只有一句凡有外江佬幾乎無不因為特別而記住的 Hanbaran (統統) 和一句凡有學習異地言語者幾乎無不最容易學得而記住的罵人話 Tiu-na-ma 而已。

「這兩句話有時也有用。那是我已經搬住在白雲路寓屋裡的時候了, 有一天, 巡警捉住了一個竊取電燈的偷兒, 那管屋的陳公便跟著一面罵, 一面打。罵了一大套, 而我從中只聽懂了這兩句。然而似乎已經全懂得, 心裡想﹕『他所說的, 大約是因為屋外的電燈幾乎 Hanbaran 被他偷去, 所以要  Tiu-na-ma 了。』於是就彷彿解決了一件大問題似的, 即刻安心歸坐, 自去再編我的《唐宋傳奇集》。」

又, 廣東花果之中他「最愛喫的是楊桃, 滑而脆, 酸而甜, ...... 我常常宣傳楊桃的功德, 喫的人大抵贊同, 這是我這一年中最卓著的成績。」

~~ <在鐘樓上‧夜記之二>


這個皺著眉冷對千夫指的周先生,  筆桿當匕首, 為民族苦難吶喊之餘, 也八卦一下樓下捉小偷罵了些甚麼, 再買一籃楊桃吃, 偶爾爆一句 Tiu-na-ma, 挺好玩。一個家常的麻甩。

0 意見: